Genesis 19:4
LXX_WH(i)
4
G4253
PREP
προ
G3588
T-GSN
του
G2837
V-APN
κοιμηθηναι
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G435
N-NPM
ανδρες
G3588
T-GSF
της
G4172
N-GSF
πολεως
G3588
T-NPM
οι
N-NPM
σοδομιται
G4033
V-AAI-3P
περιεκυκλωσαν
G3588
T-ASF
την
G3614
N-ASF
οικιαν
G575
PREP
απο
G3495
N-GSM
νεανισκου
G2193
PREP
εως
G4245
A-GSMC
πρεσβυτερου
G537
A-NSM
απας
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G260
ADV
αμα
Clementine_Vulgate(i)
4 Prius autem quam irent cubitum, viri civitatis vallaverunt domum a puero usque ad senem, omnis populus simul.
DouayRheims(i)
4 But before they went to bed, the men of the city beset the house, both young and old, all the people together.
KJV_Cambridge(i)
4 But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people from every quarter:
Brenton_Greek(i)
4 Πρὸ τοῦ κοιμηθῆναι δὲ, οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως, οἱ Σοδομῖται περικύκλωσαν τὴν οἰκίαν, ἀπὸ νεανίσκου ἕως πρεσβυτέρου, ἅπας ὁ λαὸς ἅμα.
JuliaSmith(i)
4 Before the men of the city shall lie down, the men of Sodom surrounded the house about, from youth, even to old age, all the people from the end.
JPS_ASV_Byz(i)
4 But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both young and old, all the people from every quarter.
Luther1545(i)
4 Aber ehe sie sich legten, kamen die Leute der Stadt Sodom und umgaben das Haus, jung und alt, das ganze Volk aus allen Enden,
Luther1912(i)
4 Aber ehe sie sich legten, kamen die Leute der Stadt Sodom und umgaben das ganze Haus, jung und alt, das ganze Volk aus allen Enden,
ReinaValera(i)
4 Y antes que se acostasen, cercaron la casa los hombres de la ciudad, los varones de Sodoma, todo el pueblo junto, desde el más joven hasta el más viejo;
ArmenianEastern(i)
4 Երբ դեռ նրանք քուն չէին մտել, սոդոմացիների քաղաքի տղամարդիկ՝ երիտասարդից մինչեւ ծերը, ամբողջ ժողովուրդը միասին պաշարեցին տունը,
Indonesian(i)
4 Tetapi sebelum tamu-tamu itu pergi tidur, orang-orang Sodom mengepung rumah itu. Semua orang laki-laki di kota itu, baik yang tua maupun yang muda, ada di situ.
ItalianRiveduta(i)
4 Ma prima che si fossero coricati, gli uomini della città, i Sodomiti, circondarono la casa: giovani e vecchi, la popolazione intera venuta da ogni lato; e chiamarono Lot, e gli dissero:
Lithuanian(i)
4 Jiems dar neatsigulus, visi Sodomos miesto vyrai, jauni ir seni, iš visų miesto dalių apsupo namus.
Portuguese(i)
4 Mas antes que se deitassem, cercaram a casa os homens da cidade, isto é, os homens de Sodoma, tanto os moços como os velhos, sim, todo o povo de todos os lados;